Casarse en España con una japonesa (y no morir en el intento)

Estoy intentando organizarme mentalmente para poder ofrecer un post coherente y útil, pero dada que la realidad es tan caótica y surrealista, dudo mucho que el resultado sea tan ordenado como a mí me gustaría.

Casi siempre la gente que emigra, voluntaria o involuntariamente, suele criticar mucho la manera de hacer las cosas en su país de origen (aunque pasados unos años incluso se eche de menos ese tipo de cosas). En el caso de España, no hay que rascar mucho para ponerse a «rajar», porque, aunque tendríamos que estar orgulloso de cosas que funcionan muy bien, la colección de incompetencias está a la orden del día.

Al poco tiempo de estar viviendo juntos, mi mujer y yo decidimos casarnos. Ella es japonesa, yo español, y era la única forma que teníamos de poder estar juntos, tranquilos y sin preocupaciones de visados, con todo lo que conlleva.

Nada más tomar la decisión, llegaron las dudas y comenzaron las llamadas de teléfono a embajadas, ayuntamientos, juzgados, policía…

Si ella está aquí de turista y se quiere casar, pero el trámite dura más de los tres meses que tiene derecho a permanecer aquí ¿qué pasa? ¿se puede casar? ¿la pueden deportar? ¿le negarán el matrimonio si en su pasaporte aparece como ilegal?

Tras un sinfín de llamadas llegué a la conclusión de que aquí nadie sabe nada. No sé si es por la falta de costumbre de matrimonios mixtos (cosa que dudo), por la modificación constante de leyes y acuerdos o simplemente por pura incompetencia, pero lo que decía el jefe del departamento de inmigración de la policía se contradecía con el de la oficina de extranjería, ante la lejana mirada del consulado japonés que se lavaba las manos.

Gracias al testimonio de otros bloggers y foreros empezamos a hacernos una idea y a recopilar los papeles necesarios para el casamiento. Os adelanto ya que cada ciudad funciona de una forma diferente, lo que no os piden en Valencia igual os lo piden en Madrid.

Ella al ser japonesa necesitaba al menos, su Koseki (equivalente a nuestro libro de familia) y su certificado de nacimiento. También suelen pedir un certificado de soltería, pero que en nuestro caso obviaron. Por supuesto, necesitaba traducir todos estos papeles al español, vía embajada japonesa, pagando, si no me equivoco alrededor de 15 o 20 euros por documento y recogiendo en persona en Barcelona (en pleno siglo XXI, no son capaces de idear otra vía digital). Por mi parte, el certificado de nacimiento, de empadronamiento de los dos últimos años, y mi DNI (si se tratara de un divorciado o viudo se necesitaría más documentación).

Al final, como nadie nos pudo aclarar si podíamos casarnos o no una vez vencido el plazo del visado de turista, decidimos intentarlo igualmente, ya que si iniciamos el trámite de matrimonio, dudo mucho que nadie tuviera medios legales para deportar a nadie que hubiera iniciado dichos trámites.

Nuestro primer arrebato, lógico, fue acudir a los juzgados de mi ciudad de nacimiento, Gandia, donde nos desmoralizaron (a conciencia), invitándonos a casarnos en otra ciudad ya que no daban abasto para tantos matrimonios (les habían recortado el personal decían) y que el proceso iba a durar al menos 7 meses. ¿ Por qué no os casáis en Japón? Decía la muy z****, seguro que es mucho más fácil que aquí

Esta opción la descartamos rápidamente, la de casarse en esta localidad, porque estar más de 5 meses sin ningún tipo de asistencia legal (Seguridad Social) y sin poder abandonar el país debido a su situación ilegal, nos parecía demasiado arriesgado e innecesario.

Gracias al amigo de un familiar, que tuvo una gran idea acudimos al ayuntamiento de una pequeña localidad vecina donde el único japonés que había pasado por ahí era Son Goku, y en televisión. Allí nos atendieron muy amablemente, se notaba que trabajaban con mucha menos presión y nos dijeron que en dicho ayuntamiento nos podríamos casar en un mes y medio aproximadamente. Eso sí, necesitariamos estar empadronados en la localidad, cosa que en un principio no estábamos. La misma encargada del ayuntamiento nos explicó como hacer una pequeña trampa, hablar con algún vecino y que nos autorizara a «vivir» en su casa. Esto no fue demasiado difícil ya que una simpática conocida de amigo se ofreció a ayudarnos y a autorizarnos por unos meses.

Si no recuerdo mal el proceso se realizó en tres pasos, un primer paso para entregar la documentación, un segundo para llevar a los testigos y pasar una pequeña entrevista (totalmente surrealista ya que al no disponer de traductor de inglés o japonés, hice yo la traducción) para «demostrar» que no nos casabamos por conveniencia, y por último, el casamiento propiamente dicho. En total, algo más de un mes y medio como nos habían pronosticado.

Aún quedaban cosas por hacer, enviar todos los documentos por duplicado a la embajada japonesa para que constara nuestro matrimonio, solicitar su Seguridad Social (a través de la mía), tramitar su permiso de residencia (no cuento los detalles pero también tuvo miga) y hacer lo propio conmigo, en Japón a través de su madre, para tramitar mi visado de cónyuge y poder residir y trabajar allí. Papeles que aún estoy esperando, e imagino que llegarán el mes que viene.

Conclusiones:

Nadie tiene de idea de nada, ni la persona con más cargo de una comisaria de Policía, que sólo sabe (y tiene el deber de saber) cuales son las medidas a tomar con una persona ilegal (Si un compañero tiene un mal día y le da por fastidiar, decía), ni el mandado que asiste al teléfono, que por supuesto no está al día de estas singularidades.

La gente honrada tendemos a asustarnos con el peso de la ley y sus consecuencias, cuando realmente aquí todo el mundo, el que más o el que menos se la salta olímpicamente.

Mi mujer estuvo «ilegal» un par de semanas y no pasó absolutamente nada, ni le pusieron pegas para casarse (creo que ni miraron el visado) ni tuvimos problemas de ningún tipo.

Claro que pudo haber pasado algo, pero en este ambiente de oscura incompetencia, a la vista está que tomamos la decisión correcta.

También concluyo con la máxima de que en todo país cuecen habas ya que, todo lo que tenemos de república bananera en España lo tienen de cuadriculado en países como Japón y Alemania, que aunque es verdad que todo funciona estupendamente, a veces te sorprenden con nimiedades estúpidas, que no tienen importancia y te obligan a volver a repetir el proceso.

Si hay alguien que empieza la aventura de casarse con un extranjero, ¡mucho ánimo!  がんばってよ!

Actualización: Los papeles «japoneses» llegaron en su justo momento, unas semanas antes de la marcha a Japón. Acudí con ellos al consulado de Barcelona y en poco más de un par de horas tenía mi visado arreglado.

Un Comentario

  1. ConanKid

    Buenas, «creativo en Japón», o bueno, David. 😀 Acabo de conocer tu blog gracias a Osu Nippon! y la verdad es que me está encantando. Me gusta mucho leer todo tipo de historias relacionadas con Japón y su gente… No descarto la idea de irme de viaje allí, pero necesito bastante dinero y aún soy un estudiante… Ya veremos a futuros.

    Precisamente te comento en esta entrada porque yo también tuve un lío con los papeles… pero no para casarme, sino para renovar el pasaporte. Con decirte que tuvo que ir mi madre a MADRID (vivimos en Mallorca) para recoger unos papeles… Luego ir 2 años seguidos a Serbia (mi país natal) para finalmente tener todo listo… ¡Ah!, y por no decir que llevan 3-4 años de retraso con mi «españolización» como digo yo. Vamos, todo es un horror y en cada lado te dicen otra cosa… Nadie sabe nunca nada.

    En fin, saludos y aquí tienes a otro fiel seguidor. Cuídate y espero más posts interesantes. 😀

    • Creativo en Japón

      Hola! sí, la verdad es que en muchas ocasiones es desesperante… Mira que tener que ir a Serbia en pleno siglo XXI…Nosotros también hemos tenido que hacer kilómetros, varias veces a Barcelona, pero de ahí a cambiar de país me parece increíble.

      Bueno, muchas gracias por leer y comentar, cada vez me siento más cómodo escribiendo, y aún tengo muchos temas interesantes en el tintero con lo que espero no decepcionarte 🙂 Saludos!

  2. Pingback: [Desde Japón] Primeras impresiones de la burocracia japonesa « Un creativo español en Japón
  3. Pingback: [Desde Japón] Primeras impresiones de la burocracia japonesa | Osu Nippon – Cultura Japonesa | Anime | Manga | Videojuegos
  4. Ana

    Hola! Antes que nada, gracias, muchas gracias, porque gracias a tu post hoy estoy un poco más tranquila y mi pareja también.
    Soy una mujer de Barcelona desesperada ultimamente por recabar información acerca de visados (de estudiante, de turista, de trabajo y residencia…), bodas (civiles, religiosas, pareja de hecho…) para que mi pareja, japonés, pueda venir a vivir conmigo.
    Vivo en una ciudad en la que casarnos supone más tiempo del que él puede estar aqui con el visado de turista. Y me lo quitaron de la cabeza en el registro civil. Les creí, y pensé que sólo nos podemos casar donde yo estoy empadronada.
    Ahora ya me he puesto en contacto con un par de amigos y familiares que viven en pueblos pequeños de Catalunya y esperamos tener la misma suerte que vosotros.
    Mi pareja vive ahora mismo en Nagasaki y su intención es venir a principios de julio para quedarse. Ojalá pueda volver a escribirte explicandote que todo ha salido bien.
    Voy a seguir muy de cerca tu estupendo blog.
    Gracias otra vez!!!!

    • Creativo en Japón

      ¡Hola Ana! gracias por leer el blog, me alegro de que te pueda servir 🙂 Nosotros también estábamos un poco preocupados y asustados cada vez que algún funcionario contradecía al anterior, o cada vez que sacábamos el calendario y no nos cuadraban las fechas. Casarse es un derecho y en la práctica todo es más fácil, es verdad que tuvimos suerte, pero seguro que vosotros también lo conseguís. Mucho ánimo, ¡ya me escribes cuando sepáis algo!

      ¡Saludos!

      • Alvaro

        Hola a todos los valientes y osados, nuestro caso es similar; pareja japonesa-peruana, Después de un año aprox. pudimos concretar y regularizar nuestra unión por la vía legal, tuvimos que recorrer todo el mundo, sin exagerar (España, lugar donde residí por más de 5 años -Japón-Perú), que decir de lo cuadriculado y poco humano de las leyes japonesas, al final después de pedir todos los papeles, después de jugar con nuestras ilusiones, un funcionario asustado resolvió por no proceder con nuestro matrimonio alegando que no sabían que hacer en dicho ayuntamiento, mi ahora esposa, con 3 meses de gestación en su monento, triste y derrotada pidió una explicación lógica no una simple actitud de desentendimiento total por parte de dicha administración, no desmerezco su amabilidad pero su actitud unidimensional no encajaba con mi razón, sin duda era superior a mi, con ira y con ganas evocar a la furia Inca y desatar una masacre utilizando todos los poderes de anime o videojuegos posibles, sea kame kame haaaaa con su respectivo uppercut modo Streetfighter, contra dicho funcionario se extinguió con un sencillo recuerdo de mis padres, decidimos volver a Perú; nuestra última esperanza, que sin duda la burocracia sin sentido e innecesaria para algunos trámites, largas colas (muy típico ahí), empatía de los funcionarios en su mayoría, al final logramos lo anhelado. Moraleja: siempre hay solución para todo, menos para la muerte. Ánimo ! Ya sea en España ( para mi el lugar perfecto para vivir, Japón o Perú !!! P.S. Disculpas si ay errores, pero escribo desde un móvil con teclado japonés.

  5. Pingback: Preguntas frecuentes sobre Japón |
  6. Bea

    Hola, estoy buscando información porque mi novio japonés y yo estamos pensando en casarnos por lo mismo, para poder estar juntos, él ahora mismo esta en España estudiando por un año con visado de estudiante y por lo que parece no hay ningún problema por casarnos aquí, pero lo que no sabemos es si este matrimonio es igual de valido en Japón que en España, me explico, por lo visto para casarse en Japón uno de los dos tendría que tener trabajo, y mi novio pues no trabaja es estudiante. Sabes si hay algún problema con eso?

    • Creativo en Japón

      Buff, no tengo ni idea… Válido es, lo que ocurre es que si vais a vivir a Japón para tu visado necesitarás justificar que tu marido o familiar de tu marido trabaja y te podría mantener en caso de necesidad. Cuando llegamos a Japón el año pasado ni mi mujer ni yo trabajábamos en ese momento, ya que veníamos de España por lo que- si no recuerdo mal- bien su madre, bien su padre nos avaló. Te digo esto un poco de memoria porque entre seguros médicos, alquileres, visados y demás historias ya no sé que se necesita para cada cosa XD.

      ¿En la embajada de Japón en España o el consulado no te han sabido decir nada?

  7. David

    Hola, yo mañana tengo la entrevista en la embajada de España en en Japon para contraer matrimonio con mi novia, que es japonesa, pero leyendo los comentarios me he quedado con una duda, nosotros nos volvemos a España ahora, ya que yo tengo trabajo alli, pero si nos diera por venir a Japon, ¿yo no podria?, ya que ambos estariamos en un princio sin trabajo en Japon, ¿nos tendria que avalar su familia?, ¿incluso teniendo unos ahorrillos para el comienzo?, muchas gracias

    • Creativo en Japón

      Hola David, imagino que esa pregunta te la podrán contestar en la embajada… No recuerdo bien como fue el proceso, me suena que tuvo que interceder alguien de la familia pero no estoy seguro porque hubo mucho papeleo al principio: alquiler, visados, tarjetas de residencia… Supongo que no tendréis problema, pero ¡suerte!

  8. juanma6677

    Hermano, te envidio totalmente, yo con mi pareja decidimos casarnos en Japón y me he topado con la misma situación que vos, la verdad ya no sé a quién acudir, como muy bien has dicho se lavan las manos, incluso en un país tan cuadriculado como Japón, yo quería preguntarte, ¿cuanto te tardó al final la visa como cónyuge de japonés?,¿sabrías decirme si es posible que nos casemos estando ella en Japón y yo es España? Te agradezco de todo corazón la información que me puedas dar. Un saludo.

    • Creativo en Japón

      Hola Juanma, pues no recuerdo muy bien. Por allá abril dijimos que en noviembre estaríamos en Japón, y tramitaron todo para que tuviera mi visa en septiembre-octubre para que pudiera ir al consulado japonés a gestionar los papeles.

      Imagino que uno de los requisitos de cualquier casamiento es que estéis los dos presentes en el mismo lugar. De todas formas, puedes preguntar a la embajada o consulado sobre este tipo de cuestiones.

      Saludos y suerte.

  9. CHo^^

    Hola, Buenos días David, Muy bueno tu post. Te comento, soy Argentino viviendo en Madrid, y me voy a casar con mi novia Japonesa, estuve viendo los requisitos y piden certificado de nacimiento de ella, y por lo que ella me comenta eso no existe en Japón, como es eso? Otra duda que tengo es con respecto a la traducción de los papeles legales? como es eso? ella los entrega en Japón y lo mandan traducido? se hace en la embajada? en la de Japón en España o en la de España en Japón?

    Desde ya muchas gracias.
    Pablo

    • Creativo en Japón

      Hola Pablo, que yo recuerde a mi mujer le enviaron el «koseki» si no me equivoco. Algunas comunidades autónomas piden más papeles pero a nosotros sólo eso. Enviamos los papeles al consulado en Barcelona y nos los tradujeron tras pagar la cuota correspondiente.

      Saludos y suerte

  10. Efraín Jesé

    Me he reido porque veo que no soy el unico que piensa como piensa y ve este tipo de cosas de esa manera… totalmente absurda.

    Soy español y pa mas inri mi novia es colombiana y en España todavía exigen que los colombianos vengan con visa obligatoriamente aunque sea corta estancia (cuidao que vamos a traer coca). Estuve unos años alla y vivimos juntos, yo solo necesité pa entrar a Colombia el pasaporte y «ve con dios, hijo mio». Un día decidimos que estabamos cansados de la situación de allá, ya que empezar de cero es muy duro y esclavizante (lo wapo es irte pallá con unos cuantos miles de euros y montarte un localcillo de alguna cosa de ordenadores, comida, etc…ya que no ponen tantos problemas y trabas que en España y por lo general…. la gente de allá siente adoración por los de fuera) pero lo que es…empezar pelao es insufrible ya que los sueldos no dan ni pa irte a un cine una vez al mes. Directamente no hay clase media.

    Inocentemente le dije «oye, alla en Canarias estan mis padres, los echo de menos, ellos tienen una casa enorme pa ellos solos, mi abuela está ya mayor, etc etc… allí hay mas comodidades superficiales ¿por que no vamos alla y si te joroban mucho con la visa nos casamos y listo? Así ves otras cosas, conoces a mi familia y ahorramos dinerillo en lo que se pueda».

    Fuimos a Schengen (esmierdenguen de los cojones) y solamente nos dio por llorar al leer todo lo que le pedian a ella pa entrar como turista: visados, estractos bancarios, cartas de invitación, cartas de responsabilidad, motivo del viaje, demostrar que ella trabaja asalariada expresamente (cuando en colombia el 70% del trabajo es impersonal y autónomo), nóminas, seguros de viaje por si se parte una pata visitando el Teide, etc etc… Y todo apostillado y todo material español desde allá. Mandarlo a pedir de allá, que venga para acá… teniendo internet, wifi, android wassap y mas leches.

    Tuve que venirme antes porque la carta de invitación tardó un mes y medio. Hasta la tuvimos que ir a buscar a la central de correos porque el troll del cartero no tenia pajolera idea de donde coño era la dirección (eso sí, las facturas saben llegar siempre).

    Y es lo que dices, nadie sabe nada… Lo gracioso que el español medio tiene la idea que a los «panchis estos y los chinos (ya que desde que seas ojo rasgado ya eres chino, con lo grande que es Asia) se les da todo masticado con ayudas y por eso ellos pueden montar negocios y nosotros no». El policia de España dijo primero que con la carta de invitación ya era suficiente para que ella viniera a aquí, llendo ella pobre ignorante a esmierdenguen pa que se le rían en la cara. Y en eso estamos, veces ella quiere tirar la toalla (odia a muerte los papeles y si en un lugar le ponen obstáculos pa que no vaya es que no la quieren allá), yo pues voy a ver si con una manga me la puedo traer hacia aquí ya que por lo visto o haces alguna maña o es imposible…. Tratamos de hacerlo todo nosotros dos solos sin molestar a nadie y veo que es algo imposible, necesario pedir a un equipo fútbol entero pa poder traer a una sola persona… Ahora estoy leyendo incoherencias en algunas paginas web. Que el visado de turista no se puede prolongar y en otras sí. Pensamos que la estancia fuera de 12 días porque como ponga 3 meses el visado con el rollo de seguro médico que te cobra por día le saldrá mas caro que el viaje en sí…y despues pedir una prórroga para empezar a mover papeles.

    Oyendo el testimonio de personas colombianas en españa, una que se tuvo que casar con un desconocido, otro que fue desde venezuela de polizón y allí cogió el avión, el otro… Y es lo que pasa cuando pones medidas muy restringidas a la gente, solo se colarán los pícaros xD y los hijos de los presidentes del país (los reyes pícaros).

    Bueno, te deseo que lo pases genial en ese Japón y sigas haciendo lo que te llena, espero que se haya resuelto todo eso.

    Un saludo y gracias por compartir, lo de Son Goku estuvo bueno xD

  11. machida zelvia!

    hola amigo! estoy practicamente en tu situación. los certificados (nacimiento, situación civil) de tu japonesa, los trajo ella de japón y se los legalizaron en el consulado o los pidió en el consulado?

  12. Antonio

    Hola David, me ha encantado encontrar tu blog y la informacion que ofreces.
    Nosotros (mi nova Yoko y yo), en dos meses llegamos a España para casarnos. Contamos con los tres meses de visado de turismo (es posible alargarlo un mes saliendo a Marruecos un mes), para casarnos.
    Viajamos con toda la documentacion necesaria y cuando lleguemos a España, nuestros documentos ya estaran traducidos por un traductor oficial.
    El problema es que queremos permanecer en España por 6 meses.
    Tu mujer solicito la residencia temporal?, Cuanto tardo si fue asi?.

    Mil gracias de nuevo, por la informacion utilisima que publicastes.

  13. mundo

    Hola a tod@s y gracias x este blog tan divertido.
    Ahora os voy a contar la mia ,que como os podreis imaginar no suena facil , y ya puestos si alguien me puede echar 1 mano seria genial.
    Hace 1 año conoci una chica thailandesa alli , la cual pasamos 3 meses juntos y como estoy bien con ella le dije que se viniese a España a estar 2 meses conmigo aquí y asi me podria ayudar en mi pequeño negocio y asi asi empezamos con todo el rollo que ya os podeis imaginar, la visa de las pelotitas , al cual le añado que soy de otra comunidad.
    Empece por la carta de invitacion en la comisaria , donde la incompetente de la encargada en cuestión, me dijo que eso tendria que hacerlo en la capital mas cercana puesto que es 1 pueblo y encima estaba ella sola con lo cual me podria demorar ,ni siquiera me acuerdo lo que me dijo pero de descojone de la risa y cuando le rebati que el plazo podria ser maximo 1 mes para resolver 1 carta de invitacion,no veas como se puso el rotwailer , parecia que había llamado al diablo y con el rabo entre las piernas me fui a la capital a probar suerte ..
    Alli no tenian ni puta idea , 1 llamo al superior, el superior al jefe de inmigración y al final me fui otra vez con ganas de tirarme al tren o al maquinista..
    Al final ya resignado volvi a ver al rotwailer y le presente los papeles y le encomende a dios la fortuna y le dije a mi amiga, cuando usted quiera claro.
    Mientras tanto mi pareja pensando que me estaba riendo de ella porque como podria ser que en España pusieran tantas trabas, y yo pensando que si supiera que pais de los cojones tenemos.
    Al final la carta llego en 15 dias y entre mandarla y ella empezar los tramites , extracto bancario de ambos, billetes de avion, seguro medico solo nos dio tiempo a estar ella aquí 2 meses.
    Después de toda esta p… Locura ella vino y ahora se marcho , pero quiero que venga a España. Otra vez en mayo a ayudarme en mi negocio 3 meses,
    Ahora viene las preguntas y el descojono.
    Como lo hago ?
    La cuestión es que ; necesito que venga a ayudarme pero ahi viene el descojono. No puede ayudarme! ! Es turista y solo puede venir a pasear .
    Es obvio que no me queda otra opción que casarme y si no que se lo pregunten al inspector que me pillo con ella y me la conto muy clara, la próxima 10.000 € x tener sin asegurar 1 persona extranjera.
    Cuanto tiempo se demora desde que te casas x el juzgado con visa turista ella hasta que le dan el permiso de residencia para poder trabajar ?
    PD yo pretendo que venga en mayo para ayudarme y empezar con los tramites del juzgado y empezar a trabajar ese mismo mes.
    No expreso lo que quiero x ser demasiado fuerte mi ipinion , pero me gustaría mandar a tomar x culo a tod@s los funcionarios que hacen que lo que podria ser facil , sea casi imposible pero os contare como van sucediendo las cosas, aunque se que al final voy a tener que hacerlo todo ilegal para poder estar legal.
    Un abrazo a t2

    • Creativo en Japón

      Wow, muchas gracias por contar tu caso personal, agobia solo de leerlo… Pues la verdad es que no recuerdo cuanto tardó el proceso… Estas cosas burocráticas si no las apunto mi cerebro las borra rápido… Teníamos pensado irnos a vivir a Japón en unos pocos meses así que no le dimos demasiada importancia al asunto. Saludos y suerte!

  14. juanma6677

    Hola David, hace dos anios y medio te deje un comentario preguntandote un par de cosas sobre los tramites para conseguir el visado en Japon. Bueno despues de todo este tiempo consegui casarme en Japon y llevo aca un anio y poco. La cosa esque voy a ir una temporada a Espania y estoy organizando todo para tramitar el visado de mi mujer alli. Ya se que fue hace tiempo pero como la Embajada no me da informacion muy detallada te pregunto, como fue conseguir el visado de tu mujer en Espania despues de casaros? Te agradezco la informacion que puedas darme, Saludos!

  15. H. F. Fernández

    Hola gracias por tu artículo.
    Soy español y mi pareja japonesa . Los dos vivimos y trabajamos en Alemania. Desde hace medio año nos queremos casar. El problema es que ahora me ha salido una oferta de trabajo Belga y me voy para allá un año y si todo va bien me quedaría otro año más seguro. Ella se quedaráun año enAlemania y al año siguiente vendría para Bélgica pero sin trabajo. Nos queremos casar cuanto antes para que ella no tenga problemas de visado. Alguién podría recomendar nos dónde y cómo casar nos…? Gracias

  16. Wei

    Hola David,
    Me gustaria preguntarte algo. Veo que despues de descartar la opcion del juzgado en gandia acudisteis al ayuntamiento de un pueblo mas pequeno. Aun si te casa en el ayuntamiento, por lo que tengo entendido, aun necesitas realizar todo el proceso en un juzgado y cuando el juez autorize la boda, ya puedes decidir casarte donde quieras. Yo estoy en una situacion similar y estamos desesperados por la cantidad de papeles que nos piden. No recuerdas nada sobre la publicacion de edictos? es una pesadilla. Mi chico es chino y el consulado, al ser un matrimonio homosexual, se niega a yudarnos.

  17. Jon

    Hola, una pregunta, cuando estuvisteis residiendo en España que dificultad tuvo tu mujer para encontrar trabajo? Fué por el idioma o por el tipo de trabajo que buscaba?
    Si puedes contar algún detalle más te lo agradezco.

  18. elmimmo

    > Ella al ser japonesa necesitaba al menos, su Koseki (equivalente a nuestro libro de familia) y su certificado de nacimiento. También suelen pedir un certificado de soltería, pero que en nuestro caso obviaron. Por supuesto, necesitaba traducir todos estos papeles al español, vía embajada japonesa.

    Técnicamente lo que pide Inmigración (o pedían, cuando me casé yo con mi mujer) por parte de la persona extranjera es un certificado de registro de nacimiento y un certificado de estado civil. Esto, para trámites en Japón, se suele poder certificar con el Koseki sin más (técnicamente, 戸籍謄本 o Koseki Tōhon, si es una copia del «libro de familia» completo o 戸籍抄本 Koseki Shōhon, si es un extracto correspondiente a solo un miembro de la familia), ya que en este se indica la fecha de nacimiento de cada hijo de la familia y, por omisión, si está soltero (cuando un japonés se casa, así se hace constar en el libro de familia de sus padres, por lo que si no consta explícitamente «casado» se considera implícitamente «soltero»).

    No obstante, Inmigración de España no acepta el Koseki como documento homologable a un certificado de registro de nacimiento ni un certificado de estado civil. Lo primero, imagino, por lo mismo que en España libro de familia y certificado de registro de nacimiento son documentos diferentes (e imagino, tanto en el caso de España como en el de Japón, que el segundo detalla información que no se plasma en el primero). Lo segundo, porque como he explicado, en el Koseki no se dice explícitamente que un hijo está soltero.

    De ahí la necesidad de que el Consulado de Barcelona emitiese a tu mujer un documento oficial por el que la embajada (y por tanto el Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón) certificaba, en base al Koseki, la fecha y lugar de su nacimiento así como su estado civil, esta vez de forma explícita. No es, en ningún caso, una traducción del Koseki, sino una certificación por parte de la Embajada expresando de forma explícita información que en Japón se reconoce en el Koseki de forma implícita. Por eso, además, en vuestro caso Inmigración «obvió» su certificado de soltería: el documento del Consulado así lo certificaba. De hecho, probablemente Inmigración ni siquiera requiriera que entregases el Koseki que llevaste al Consulado y les bastase con el documento que este te entregó (aunque si lo entregaste, es posible que el funcionario lo aceptase por no estar de más).

    Otra vía para obtener documentación que Inmigración reconoce como homologable al certificado de registro de nacimiento y al certificado de estado civil, y de la cual no informa el Consulado de Japón de Barcelona, es solicitar en Japón, exactamente, esos documentos, que existen. El certificado de registro de nacimiento se llama Shusshō todoke shuri shōmesho (出生届受理証明書 o «certificado de inscripción en el registro de nacimiento»). Con el certificado de estado civil hay que andar con ojo, porque en Japón existen dos: Kon’in yōken gubi shōmesho (婚姻要件具備証明書 o «certificado de capacidad para contraer matrimonio») y Dokushin shōmesho (独身証明書 o certificado de soltería), e Inmigración solo reconoce —según tengo entendido— el primero, porque paradójicamente el segundo tampoco declara explícitamente (a pesar del título) que alguien está «soltero» sino que «no incurre en la violación del artículo 732 “prohibición de matrimonios consecutivos”» o algo así. Conseguir ambos documentos (quizá más el segundo) puede ser difícil si la persona interesada está fuera de Japón, porque en un principio sólo se entregan al titular (y quizá también, en el caso del registro de nacimiento, a la persona que hizo la inscripción, que consta en el documento mismo). Aunque legalmente —según tengo entendido— el funcionario de turno debería también entregarlos a alguien autorizado por el titular mediante un documento declarando tal autorización (en japonés, ininjō o 委任状), es posible que haya que insistirle mucho. Además, como todo documento legal emitido por un país extranjero, después de obtenerlos deberán llevarse al Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón para que le añadan una «Apostilla de la Haya», ya que sin eso Inmigración no reconocerá su validez. Tal Apostilla pueden ponerla, creo, en inglés o en japonés, y recomiendo que se pida expresamente que esté redactada en japonés (más abajo, el porqué).

    Si uno se decide por este último tipo de documentación y evitar así tener que pasar por el Consulado/Embajada y someterse a sus plazos, necesitarás además una traducción de esos documentos al español, pero no por el Consulado (que insisto, no hace traducciones) sino por un traductor jurado (aquí la lista de traductores jurados disponibles en toda España: http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Paginas/Traductoresas—Intérpretes-Juradosas.aspx). Si la Apostilla de la Haya de cada documento está en japonés, esta la podrá traducir el mismo traductor jurado que traduzca el documento a que acompaña; si por contra está en inglés, deberás encargar la traducción del documento japonés a un traductor jurado de japonés y la de la Apostilla que lo acompaña a otro traductor jurado, de inglés, potencialmente encareciendo el precio de la traducción y en cualquier caso añadiendo engorro.

    Teniendo estos documentos y su traducción jurada, que Inmigración sí reconoce (o reconocía cuando me casé) como homologables a los documentos que exigen por parte de la persona extranjera, la intervención del Consulado no será necesaria.

  19. Marta Plaza Balagué

    Buenas!!!! Tengo un par de preguntitas ya que mi pareja es japonesa y tenemos pensado contraer matrimonio en España. Como bien has explicado nos piden una serie de documentos como el certificado de nacimiento, el padrón histórico y el de estado civil. A nosotros también nos piden uno que certifique si es necesaria la publicación de edictos que anuncian la pretensión de contraer matrimonio. ¿Te suena de algo este documento? Es lo que nos está trayendo de cabeza porque no sabemos muy bien a dónde dirigirnos para conseguirlo. Mi prometido está en Japón ahora y preguntó pero nadie le supo responder. Hoy ha ido a la embajada española en Tokio y se lo han hecho pero no nos sirve porque tienen que ser las autoridades japonesas quien lo emitan. Los de la embajada para variar sin enterarse de qué va la cosa y eso que les ha llevado el papel que nos dieron en el registro civil aquí… Y por último, el tema de las traducciones, ¿os puso el consulado en Barcelona algún pero para hacerlas porque cuando fuimos a pedir información y les pregunté como que me dieron largas…? En fin, a ver si alguien puede esclarecerme un poco las dudas.

  20. Dani

    Hola! Ante todo gracias por la ayuda que transmite este post y enhorabuena por su elaboración!
    Me ha surgido un pequeño problema que a continuación te comento, a ver si me puedes echar una mano 😉
    Tras un año de papeles, prorrogas, etc, conseguí casarme con mi mujer (japonesa) en Zaragoza. El caso es que cuando nos tradujeron los papeles en la embajada japonesa en Madrid, nos contaron todo lo que teníamos que hacer ya una vez casados, lo qual olvidamos entre las miles de cosas que nos pedían por un lado y por el otro…
    Así pues, en marzo de este año pudimos casarnos, pero adivina qué?? Olvidamos los trámites post-boda XD
    Mi mujer me lo recordó el mes pasado, con lo que me eché las manos a la cabeza y llamé rápidamente a la embajada japonesa.
    Desde allí, me atendieron un poco mosqueados porque me olvidé de todas las movidas que me contaron… Ya lo siento, pero arrepentirme durante toda la vida no solucionará el problema… En fin, que les tuve que dar el correo electrónico de mi mujer para que le envíen las instrucciones de todo lo que tenemos que hacer, ya que a mi no me los quisieron explicar, pero a ella no le han enviado nada y ya ha pasado casi un mes.
    Acabo de ver en la web del consulado japonés en Barcelona una información relacionada donde dicen que los papeles que tenemos que presentar en Japón (o en la embajada) hay que presentarlos antes de 3 meses después de la boda por lo que, a día de hoy, ya hemos superado esos tres meses ya que la amable trabajadora de la embajada no me quiso repetir la información…
    Ya se que con esto me tocará llamar a la embajada otra vez y a ver qué solución aplicar, pero te escribo para preguntarte a ver si recuerdas cuáles son los trámites que tuvisteis que hacer después de contraer matrimonio.
    Nada más, muchas gracias de nuevo.
    Un saludo.

Replica a CHo^^ Cancelar la respuesta